Примеры написания писем на русском языке

Вступление

Письма в русском языке обычно включают в себя стандартные фразы и формулировки. Часть вашего курса русского языка будет посвящена написанию писем всех жанров. Здесь мы приведём несколько примеров стандартных письменных формулировок и лва примера писем.

Приветствие

если вы не знаете имени адресата:

Уважаемые господа,(или !)
Уважаемый/ая господин/госпожа, (или !)
Уважаемая редакция!

если вы знаете имя адресата и состоите в рабочих отношениях:

Уважаемый д-р Давыдов (д-р = доктор)!
Уважаемый Сергей Иванович,(!)

если это ваш друг:

Дорогой Андрей (Петрович)!

Заключительные формулировки

Формальные:

С уважением,
С наилучшими пожеланиями,

менее формальные:

С уважением Ваш (Ваша) [имя отправителя],
Искренне Ваш (Ваша) [имя отправителя]

Начинающие фразы

Благодарим за письмо от … Thank you for your letter of …
В ответ на Ваше письмо от… In response to your letter of …
Что касается Вашей просьбы… As to your request…
Ссылаясь на наше письмо от… сообщаем Вам, что … Referring to your letter of … we inform you that…

Заключительные фразы

Мы будем признательны за быстрый ответ Your early reply will be appreciated
Надеемся на скорый ответ Looking forward to hearing from you soon
Просим сообщить нам, как можно скорее Please, inform us in the shortest possible time
Ожидаем Вашего согласия (одобрения, подтверждения) Looking forward to receiving your consent (approval, conformation)

Полезные выражения

Мы рады сообщить Вам … We are glad to inform you …
К сожалению, мы должны сообщить, что … We are sorry to inform you that that…
Мы обращаемся к Вам с предложением… We are writing to ask if you…
Мы хотим сообщить Вам о… We are writing to tell you about…
Мы хотим… We would like to…
Мы предлагаем Вам… This letter is to offer you…
Данным письмом подтверждается, что… This is to confirm that…
Считаем необходимым (важным, целесообразным) отметить… We find it necessary (important, reasonable) to note…
Помимо вышеуказанного… Apart from the above (said, mentioned)
В связи с этим… In this connection…
Фактически… Actually…
Более того… Moreover…
Тем не менее… Nevertheless…
В связи с Вашей просьбой… In connection with your request
В противном случае, мы будем вынуждены… Otherwise we shall have to…
Дело в том, что… The point is that…
В сложившихся обстоятельствах… Under the circumstances…
По нашему мнению… In our opinion…
В первую очередь… In the first place

Прилагающиеся документы

К письму прилагается… We enclose…

Запросы

Пожалуйста, (сообщите нам…) Please (let us know…)
Обращаюсь к Вам с просьбой… I am writing to ask if you…
Я буду очень благодарен (благодарна), если Вы… I would be grateful if you could …

И, наконец, немного практики:

Пример письма 1: Запрос на прохождение практики

Уважаемые дамы и господа! Sir,
Я изучаю экономику производства в Высшей школе/Университете Харц, город Вернигероде, Германия, и хотел бы пройти производственную практику на вашем предприятии (в вашей фирме). I am currently studying economics at Harz University, Wernigerode, and intend to apply for an internship with your company.
В настоящее время я заканчиваю 7-ой курс по специальности маркетинг туризма в направлении: гостиничный менеджмент и парки отдыха. I have been studying for 7 semesters and specialize in marketing and tourism. My main subjects and primary interests are in hotel management and leisure park management.
В процессе моего обучения я приобрёл опыт практической работы в различных производственных областях гостиниц “Астория” и “Берлин”. During my studies, I have gathered working experience at the hotels “Astoria” and “Berlin” in verious functions.
Во время этой стажировки я был бы рад внести свой вклад в успех вашего предприятия (вашей фирмы). I would be delighted to apply my knowledge during an internship at your company.
С уважением, Sincerely
Хунгер Hunger

Пример письма 2: Деловое письмо

Компания “Мир Цветов” ул. Серышева, 34, г. С.Петербург, Россия Company “Flowerworld” 34 Serysheva street St. Petersburg, Russia
Институт Биологии ул. Карла-Маркса, 278, г. Москва, Россия Biological Institue 278 Karl-Marx Street Moscow, Russia
27 ноября 1999 г. November 27, 1999
Уважаемый г-н Борисов, Dear Mr. Borisov,
Мы рады сообщить Вам, что у нас есть товары, которые полностью соответствуют Вашим характеристикам. We are happy to inform you that we have products that exactly fit your requirements.
Мы прилагаем к письму прейскурант товаров, описание их характеристик и условия поставки. Please find a detailed description and our services in the enclosed documentation.
Если Вам потребуется дополнительная информация, пожалуйста, позвоните мне. If you need further information, do not hesitate to call.
Надеемся получить от Вас скорый ответ. We are looking forward to hearing from you soon.
Искренне Ваш, Sincerely
Сергей Гаврилов, Коммерческий директор компании “Мир Цветов” Sergei Gavrilov, product manager Company “Flowerworld”